TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 1:54

Konteks

1:54 The Israelites did according to all that the Lord commanded Moses 1  – that is what they did.

Bilangan 4:17

Konteks

4:17 Then the Lord spoke to Moses and Aaron:

Bilangan 9:2

Konteks

9:2 “The Israelites are to observe 2  the Passover 3  at its appointed time. 4 

Bilangan 10:22

Konteks
10:22 And the standard of the camp of the Ephraimites set out according to their companies; over his company was Elishama son of Ammihud.

Bilangan 11:6

Konteks
11:6 But now we 5  are dried up, 6  and there is nothing at all before us 7  except this manna!”

Bilangan 15:18

Konteks
15:18 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land to which I am bringing you 8 

Bilangan 16:31

Konteks

16:31 When he had finished 9  speaking 10  all these words, the ground that was under them split open,

Bilangan 18:18

Konteks
18:18 And their meat will be yours, just as the breast and the right hip of the raised offering is yours.

Bilangan 24:23

Konteks

24:23 Then he uttered this oracle:

“O, who will survive when God does this! 11 

Bilangan 32:36

Konteks
32:36 Beth Nimrah, and Beth Haran as fortified cities, and constructed pens for their flocks.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:54]  1 tc The LXX adds “and Aaron.”

[9:2]  2 tn The verb is simply “to do; to make” (עָשָׂה [’asah] in the jussive). It must have the idea here of “to perform; to keep; to observe” the ritual of the Passover.

[9:2]  3 sn For a detailed study note on the Passover, see the discussion with the original institution in Exod 12. The word פֶּסַח (pesakh) – here in pause and with the article – has become the technical name for the spring festival of Israel. In Exod 12 the name is explained by the use of the verb “to pass over” (עָבַר, ’avar), indicating that the angel of death would pass over the house with the blood applied. Many scholarly attempts have been made to supply the etymology of the word, but none has been compelling enough to be accepted by a large number of biblical scholars. For general literature on the Passover, see J. B. Segal, The Hebrew Passover, as well as the Bible dictionaries and encyclopedias.

[9:2]  4 tc The Greek text uses a plural here but the singular in vv. 7 and 13; the Smr uses the plural in all three places.

[11:6]  5 tn Heb “our souls.”

[11:6]  6 sn The Hebrews were complaining both about the bland taste of the manna and dehydration – they were parched in the wilderness.

[11:6]  7 tn Heb “before our eyes,” meaning that “we see nothing except this manna.”

[15:18]  8 tn The relative clause is literally, “which I am causing you to enter there.” The final adverb is resumptive, and must be joined with the relative pronoun.

[16:31]  9 tn The initial temporal clause is standard: It begins with the temporal indicator “and it was,” followed here by the Piel infinitive construct with the preposition and the subjective genitive suffix. “And it happened when he finished.”

[16:31]  10 tn The infinitive construct with the preposition lamed (ל) functions here as the direct object of the preceding infinitive. It tells what he finished.

[24:23]  11 tc Because there is no parallel line, some have thought that it dropped out (see de Vaulx, Les Nombres, 296).



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.23 detik
dipersembahkan oleh YLSA